在中國,日劇和日本電影一向被劃入“小眾”陣營(yíng)。但如今,日本IP卻成了香餑餑,《情書》、《追捕》、《深夜食堂》、《秒速五厘米》、《求婚大作戰(zhàn)》、《龍櫻》……一大波經(jīng)典日劇和日影都將迎來中國版。
首先與中國觀眾見面的是中國版的《約會(huì)戀愛究竟是什么》(以下簡(jiǎn)稱《約會(huì)》),該劇前晚已經(jīng)以網(wǎng)劇形式播出。該劇翻拍自日本富士電視臺(tái)同名劇集,中國版劇情與日版劇情基本一致,講述資深啃老族歐陽宇飛和死硬派理科女陸依依這一對(duì)奇葩男女在一次次約會(huì)中學(xué)會(huì)戀愛的故事?!都s會(huì)》播出后引起了一些爭(zhēng)議,翻拍國外的IP到底應(yīng)該忠于原著還是適應(yīng)國情?該劇制片人孫佳亮接受了羊城晚報(bào)記者的專訪,他坦言:“很多人說我們Cosplay,這是翻拍的原罪。如果做不了超越,那首先得踏實(shí)地還原。”
“神還原”:推倒重建就沒了原作魅力
從目前放出的頭兩集來看,中國版《約會(huì)》可謂“神還原”了日版,敘事方式、橋段、分鏡都與日版有八分相像,連配樂都是直接用日版。在敘事模式上,《約會(huì)》改變了國產(chǎn)劇常見的平鋪直敘,采用了日版插敘、倒敘結(jié)合的方式:開場(chǎng)第一幕就是男女主角的初次相親,直奔主題;在相親的過程中,再閃回到“幾個(gè)月前”,交待這次相親的背景和男女主角的性格。
中國版男女主角的人設(shè)基本延續(xù)日版。男主角歐陽宇飛是個(gè)三十多歲都不工作的資深啃老族,每天窩在房間里讀書看電影;女主角陸依依則是個(gè)“女版謝爾頓”,生活工作十分刻板。首次約會(huì)時(shí),女主角身穿大紅外套、頭戴夸張的頭花、裝可愛撅嘴的習(xí)慣,都是照搬日版。
日版中的經(jīng)典情節(jié),如男主角在約會(huì)途中逃跑、在乘船時(shí)掉下海等,都出現(xiàn)在中國版里。男女主角房間的布景也與日版幾乎如出一轍:女主角房間以白色為主,整潔,沒有多余的物品;男主角的房子里堆滿了書,連睡覺的床墊都被書山包圍。
此前有報(bào)道提及,日方對(duì)中國版的把控十分嚴(yán)格:“(日版編劇)古沢良太要求中國版的敘事方式、故事發(fā)展與臺(tái)詞的精神內(nèi)核,統(tǒng)統(tǒng)要和原著一致。”記者向?qū)O佳亮求證,他笑言沒有傳言那么夸張,“古沢老師很害羞,經(jīng)常一個(gè)問題過去,他會(huì)認(rèn)真地想3分鐘,再慢悠悠地說出自己的想法?!?/p>
孫佳亮透露,《約會(huì)》的劇本由國內(nèi)編劇執(zhí)筆,一開始打算完全推倒重建,按照國產(chǎn)劇常見的線性時(shí)間順序來改編,但寫完后發(fā)現(xiàn),效果變得非常平淡,戲劇沖突不夠?!拔覀儗懲甏缶V之后發(fā)給古沢老師看,他的回復(fù)是‘平淡,建議修改一下’。我們改了很多版,發(fā)現(xiàn)還是不行。這個(gè)故事最有趣的一點(diǎn)就在于先拋出最大的沖突,再用倒敘的方式進(jìn)行訴說?!?/p>
本土化:中國版臺(tái)詞要改到不尷尬為止
除了還原日版,中國版的《約會(huì)》也做了不少本土化的嘗試。中國版故事發(fā)生地在上海,孫佳亮稱拍攝這部劇跑遍了上海,僅僅第一集就出現(xiàn)了黃浦江、東方明珠塔、外灘、奔馳文化中心等地標(biāo)。
在人物設(shè)定上,女主角從日版的公務(wù)員變成中國版的金領(lǐng)精算師。女主角在上海市中心擁有自己的房子,精算師這個(gè)設(shè)定明顯比公務(wù)員更符合中國國情。男主角除了延續(xù)“資深啃老族”的設(shè)定之外,還更凸顯了“媽寶”的特性,這也與國內(nèi)熱門話題接上了軌。在臺(tái)詞上,日版男主角沉迷日本古典文化,張口閉口都是芥川龍之介的語錄;中國版則變成了讓男主角背誦老舍《貓城記》的段落。
孫佳亮坦言,臺(tái)詞本土化是翻拍的一大困難。日版的《約會(huì)》最大特點(diǎn)就是“嘴炮”,不僅有很多長(zhǎng)臺(tái)詞,還有大量日式笑點(diǎn)。在改編劇本的時(shí)候,怎么在保持日式風(fēng)格的同時(shí),更加貼近中國實(shí)際,不至于太生硬,這就極度考驗(yàn)團(tuán)隊(duì)的功力了。孫佳亮透露:“編劇寫完劇本,我們會(huì)一遍遍讀、一遍遍改,改到覺得讀起來不尷尬為止?,F(xiàn)在我們覺得臺(tái)詞的本土化已經(jīng)比較OK了?!?/p>
翻拍爭(zhēng)議
如果以評(píng)判一般國產(chǎn)電視劇的標(biāo)準(zhǔn)來看,《約會(huì)》無疑是部良心劇。但是,日版的粉絲覺得中國版“照搬”日版,沒看過日版的觀眾又覺得“看不懂”。對(duì)此,孫佳亮也略顯無奈。
有評(píng)論認(rèn)為,中國版的郭曉東太顯老、女主角的表演又跟日版女主角杏太雷同。你怎么看?
孫佳亮:我們這個(gè)戲特意沒有邀請(qǐng)小鮮肉,而是找了實(shí)力派的郭曉東。這個(gè)角色非常難演,我們又必須現(xiàn)場(chǎng)收音。因?yàn)椤白炫凇倍温淙绻门湟舻脑捊^對(duì)會(huì)違和,而且電視劇演員后期配音在日本是不可想象的(注:日本團(tuán)隊(duì)也深度參與到中國版的拍攝中)。至于女主角王姿允,她真的和日版的演員杏非常相似。很多人說我們Cosplay,這是翻拍的原罪,如果做不到超越,那就先踏實(shí)地還原。
日方看過了中國版的成片了嗎?
孫佳亮:日版導(dǎo)演武內(nèi)英樹看了中國版的第九和第十集,還看哭了。日方覺得拍得很好,也很喜歡男女主角??赡堋巴鈦淼暮蜕泻媚罱?jīng)”是兩方都存在的問題:我們覺得日劇好看,看了很感動(dòng),他們也覺得我們翻拍得很好看很感動(dòng)。
有些沒看過日版的觀眾會(huì)覺得中國版“看不懂”,你怎么看?
孫佳亮:許多觀眾習(xí)慣線性的敘事方式。我們這個(gè)是倒敘、插敘一個(gè)接一個(gè)來。其實(shí)已經(jīng)在戲里做了努力和提示,但我覺得這還需要一個(gè)過程,這個(gè)戲應(yīng)該是慢熱型。
《約會(huì)》的男女主角都非常奇葩。他們認(rèn)為婚姻就是契約,可以與愛情無關(guān)。這種婚姻觀是否能被中國觀眾接受?
孫佳亮:古沢老師說,這個(gè)設(shè)定在日本社會(huì)也是不被接受的,但是每一種價(jià)值觀都是獨(dú)特的。這是古沢老師寫這個(gè)故事的原因,也是我們翻拍這部作品的理由,滿屏幕的瑪麗蘇和霸道總裁才是不真實(shí)的。戀愛這個(gè)事情,最后就是兩個(gè)人的事情?!都s會(huì)》只是放大奇葩的特質(zhì),化成戲劇沖突。
中研網(wǎng)是中國領(lǐng)先的綜合經(jīng)濟(jì)門戶,聚焦產(chǎn)業(yè)、科技、創(chuàng)新等研究領(lǐng)域,致力于為中高端人士提供最具權(quán)威性的產(chǎn)業(yè)資訊。每天對(duì)全球產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)新聞進(jìn)行及時(shí)追蹤報(bào)道,并對(duì)熱點(diǎn)行業(yè)專題探討及深入評(píng)析。以獨(dú)到的專業(yè)視角,全力打造中國權(quán)威的經(jīng)濟(jì)研究、決策支持平臺(tái)!
廣告、內(nèi)容合作請(qǐng)點(diǎn)這里:
尋求報(bào)道 ??相關(guān)閱讀
【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡注明"轉(zhuǎn)載來源"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多的信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。中研網(wǎng)倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),如發(fā)現(xiàn)本站文章存在內(nèi)容、版權(quán)或其它問題,
煩請(qǐng)聯(lián)系:jsb@chinairn.com、0755-23619058,我們將及時(shí)溝通與處理。
精彩推薦
圖片資訊
行業(yè)研究院
山西房地產(chǎn)行業(yè)市場(chǎng)調(diào)研與投資潛力研究咨詢
房地產(chǎn)行業(yè)是國民經(jīng)濟(jì)的重要組成部分,在一個(gè)國家和地區(qū)
中國裝配式建筑行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)分析與投資風(fēng)險(xiǎn)預(yù)測(cè)
當(dāng)下的裝配式建筑涉及的方面非常廣,影響的產(chǎn)業(yè)鏈的鏈條
中國智能馬桶蓋行業(yè)供需預(yù)測(cè)及投資潛力研究咨詢
智能馬桶蓋(也稱智能潔身器)起源于美國,最初用于醫(yī)療